后一頁
前一頁
回目錄
第一講 引言


  在現代,無論研究什么學問,對于研究的對象須先有明确的認識,而后才能有所獲得,才能不誤入歧途。比如一個人要研究中古的燒煉術吧,若是他明白燒煉術是粗形的化學、醫藥學和一些迷信妄想的混合物,他便會清清楚楚的挑剔出來:燒煉術中哪一些是有些科學道理的,哪一些完全是揣測虛誕,從而指出中古人對于化學等有什么偶然的發現,和他們的謬誤之所在。這是以科學方法整理非科學時代的東西的正路。設若他不明白此理,他便不是走入迷信煮石成金的可能,而夢想發財,便是用燒煉術中一二合理之點,來誣蔑科學,說些“化學自古有之,不算稀奇”的話語。這樣治學便是白費了自己的工夫,而且有害于學問的進展。
  中國人,因為有這么長遠的歷史,最富于日常生活的經驗;加以傳統的思想勢力很大,也最會苟簡的利用這些經驗;所以凡事都知其當然,不知所以然;只求實效,不去推理;只看片斷,不求系統;因而發明的東西雖不少,而對于有系統的純正的科學建樹几乎等于零。文學研究也是如此。作文讀文的方法是由師傅傳授的,對于文學到底是什么,以弄筆墨為事的小才子自然是不過問的,關心禮教以明道自任的又以“載道”呀,“明理”呀為文學的本質;于是在中國文論詩說里便找不出一條明白合理的文學界說。自然,文學界說是很難确定的,而且從文學的欣賞上說,它好似也不是必需的;但是我們既要研究文學,便要有個清楚的概念,以免隨意拉扯,把文學罩上一層霧气。文學自然是与科學不同,我們不能把整個的一套科學方法施用在文學身上。這是不錯的。但是,現代治學的趨向,無論是研究什么,“科學的”這一名詞是不能不站在最前面的。文學研究的始祖亞里士多德便是科學的,他先分析比較了古代希腊的作品,而后提出些規法与原則。到了文藝复興時期,人們抓住亞里士多德的理論來評量一切文學,便失了科學的態度;因為亞里士多德是就古代希腊文學而談說文學,文藝复興時代的文學自有它自己的歷史与社會背景,自有它自己的生長与發展,怎好削足适履的以古斷今呢?這不過是個淺顯的例證,但頗足以說明科學的方法研究文學也是很重要的。它至少是許多方法中的一個。也許有人說:“文以載道”,“詩騷者皆不遇者各系其志,發而為文”,等等,便是中國文學界說;不過現在受了西洋文說的影響,我們遂不复滿于這些國貨論調了;其實呢,我們何必一定尊視西人,而卑視自己呢!要回答這個,我們應回到篇首所說的:我們是生在“現代”,我們治學便不許象前人那樣褊狹。我們要讀古籍古文;同時,我們要明白世界上最精确的學說,然后才能證辨出自家的价值何在。反之,我們依然抱著本《東萊博議》,說什么“一起起得雄偉,一落落得勁峭”,我們便永遠不會明白文學,正如希望煮石成金一樣的愚笨可怜。生在后世的好處便是能比古人多見多聞一些,使一切學問更進步,更精确。我們不能勉強的使古物現代化,但是我們應當怀疑,思考,比較,評定古物的价值;這樣,我們實在不是好与古人作難。再說,藝術是普遍的,無國界的,文學既是藝術的一支,我們怎能不看看世界上最精美的學說,而反倒自甘簡陋呢?
  文學是什么,我們要從新把古代文說整理一遍,然后与新的理論比證一下,以便得失分明,体認确當。先說中國人論文的毛病:
  (一)以單字釋辭:《易》曰:“物相雜,故曰文。”《說文》曰:“文錯畫也,象交文。”這一類的話是中國文人當談到文學,最喜歡引用的。中國人對于“字”有莫大的信仰,《說文》等書是足以解決一切的。一提到文學,赶快去翻字典:啊,文,錯畫也。好了,一切全明白了。章太炎先生也不免此病:“文學者,以有文字著于竹帛,故謂之文;論其法式,謂之文學。”這前半句便是“文,錯畫也。”的說明,后半句為給“學”字找個地位,所以補上“論其法式”四個字。文學是借著文字表現的,不錯;但是,單單找出一個“字”的意思,怎能拿它來解釋一個“辭”呢!“文學”是一個辭。辭——不拘是由几個字拼成的——就好象是化學配合品,配合以后自成一物,分析開來,此物即不存在。文學便是文學,是整個的。單把“文”字的意思找出來,怎能明白什么是文學?果然凡有“文”的便是文學,那么舖戶的牌匾,“天德堂”与“開市大吉,万事亨通”當然全是文學了!
  再說,現在學術上的名辭多數是由外國文字譯過來的,不明白譯辭的原意,而勉強翻開中國字書,去找本來不是我們所有的東西的定義,豈非費力不討好。就以修辭學說吧,中國本來沒有這么一种學問,而在西洋已有兩千多年的歷史,亞里士多德是第一個有系統而科學的寫《修辭學》的。那么,我們打算明白什么是修辭學,是應當整個的研究自亞里士多德至近代西洋的修辭專書呢?還是應當只看《說文》中的“辭:說也,從儘砥A儘秘S理辜也。修:飾也,從□,攸聲”?或是引證《易經》上的“修辭立其誠,所以居業也”,就足以明白“修辭學”呢?名不正則言不順,用《易經》上的修辭二字來解釋有兩千多年歷史的修辭學,是張冠李戴,怎能有是處呢?
  有人從言語构成上立論:中國語言本是單音的,所以這种按字尋義是不錯的。其實中國語言又何嘗完全是單音的呢?我們每說一句話,是一字一字的往外擠嗎?不是用許多的辭組織成一語嗎?為求人家听得清楚,為語調的美好,為言語的丰富,由單字而成辭是必然的趨勢。在白話中我們連“桌”、“椅”這類的字也變成“桌子”、“椅子”了;難道應解作“桌与儿子”、“椅与儿子”么?一個英國人和我學中國話,他把“可是”解作“可以是的”,便是受了信中國話是純粹單音的害處。經我告訴他:“可是”當“but”講,他才開始用辭典;由字典而辭典便是一個大進步。認清了這個,然后須由歷史上找出辭的來源;修辭學是亞里士多德首創的,便應當去由亞里士多德研究起;這才能免了誤會与無中生有。
  (二)摘取古語作證:中國人的思路多是向后走的,凡事不由邏輯法辨證,只求“有詩為證”便足了事。這种習慣使中國思想永遠是轉圓圈的,永遠是混含的一貫,沒有徹底的認識。比如說,什么叫“革命”?中國人不去讀革命史,不去研究革命理論;先到舊書里搜尋,找到了:“湯武革命”,啊!這原來是中國固有的東西喲!于是心滿意足了;或者一高興也許引經据典的作篇革命論。這樣,對于革命怎能有清楚的認識呢!
  文學?赶快掀書!《論語》上說:“文學子游、子夏。”嘔!文學有了出處,自然不要再去問文學到底是什么了。向后走的思路只問古人說過沒有,不問對与不對,更不問古人所說的是否有明确的界說。古人怎能都說得對呢?都說得清楚呢?都能預知后事而預言一切呢?
  段凌辰先生說得好:
  “德行顏淵、閔子騫,冉伯牛、仲引,言語宰我、子貢,政事冉有、季路,文學子游、子夏。
  “此所謂孔門四科也。文學与德行,言語,政事對舉,殆泛指一切知識學問,与今日所謂文學者有別。故邢癿《論語疏》曰:‘文章博學,則有子游、子夏二人也。’此解可謂達其旨矣。更以游、夏二子之自身證之。据《論語·陽貨篇》:‘子之武城,聞弦歌之聲。’詩樂相通,子游似為文學之士。然樂本為儒家治世之具,其事亦無足怪。若證以《禮記·檀弓》,則子游實明禮之士耳。至于子夏,《論語·八佾》篇雖稱其‘可与言詩’,然据《史記·仲尼弟子列傳》:‘孔子既沒,子夏居西河教授,為魏文侯師。’又漢代經師,多源出子夏,則子夏乃傳經之士也。《論語》其他論文之處甚多,其義亦同于斯。如《學而篇》孔子曰:‘行有余力,則以學文。’何晏《集解》引馬融曰:‘文者,古之遺文。’邢癿 《疏》曰:‘注言古之遺文者,則《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六經是也。’是則六經為文矣。……‘夫子之文章可得而聞也,夫子之言性与天道,不可得而聞也。’邢癿《疏》曰:‘子貢言夫子之述作威儀禮法,有文彩形質著名,可以耳听目視,依循學習,故可得而聞也。’朱熹《論語集注》亦曰:‘文章,德之見乎外者,威儀文辭皆是也。’是則所謂文章,又越乎述作文辭之外。与《八佾》篇稱‘周監于二代,郁郁乎文哉。’《泰伯》篇稱‘煥乎其有文章’。《子罕》篇稱‘文王既沒,文不在茲乎。’兼禮樂法度而言,其義相類。故《公冶長》篇子貢問曰:‘孔文子何以謂之文也?’孔子答曰:‘敏而好學,不恥下問,是以謂之文也。’足見孔氏于‘文’字之解釋,固其廣泛矣。……”(《中國文學概論》第二篇)
  從上一段文字看,只拿古人一句話來解說學術的內含是极欠妥當的,因為古人對于用字是有些隨便的地方。
  拿單字的意思解釋辭的,弊在錯謬的分析;以古語證近代學術者,病在斷章取義,只求不違背古說,而忘了用自己的思想。
  (三)求實效:中國人是最講實利的,無論是不識字的鄉民,還是博學之士,對事對物的態度是一樣的——凡是一事一物必有它的用處。一個儒醫的經驗,和一個鄉間大夫的,原來差不很多;所不同者是儒醫能把陰陽五行也應用到醫藥上去。儒醫便是個立在古書与經驗之間求實利的一种不生不熟的東西。專研究醫理也好,專研究陰陽五行之說也好,前者是科學的,后者是玄學的;玄學也有它可供研究的价值与興趣。但是中國人不這樣辦;醫術是有用的,陰陽五行也非得有用不可;于是二者攜手,成為一种糊涂東西。
  文人也是如此,他們讀書作文原為干祿或遣興的,而他們一定要把那抽象的哲學名辭搬來應用——道啊,理啊等等總在筆尖上轉。文學就不准是种無所為,無所求的藝術嗎?不許。一件東西必定有用處,不然便不算一件東西;文學必須會干點什么,不拘是載道,還是說理,反正它得有用。(1)文以觀人:《文中子》說:“文士之行可見,謝靈運小人哉!其文傲,君子則謹。”照這么說,在中國非君子便不許作文了。君子會作文不會,是個問題。可是中國人以為君子總是社會上的好人,為社會公益起見,“其文傲”的人是該驅逐出境的;這是為實利起見不得不如此的。
  《詩史》曰:“詩之作也,窮通之分可觀:王建詩寒碎,故仕終不顯;李洞詩窮悴,故竟下第。”這又由社會轉到個人身上來了;原來評判詩文還可以帶著“相面”的!文學与別的東西一樣,据中國人看,是有實用的,所以攙入相術以求證實是自然的,不算怎么奇怪。說窮話的必定倒楣,說大話的必定騰達顯貴,象西洋那些大悲劇家便都應該窮困夭死的。那Nostruggle,nodrama1在中國人看,是故意与自家過不去的。白居易有“野火燒不盡,春風吹又生”之句,于是顧況便斷定他在那米貴的長安也可以居住了;文章的用處莫非只為吃飯么?
  “文藝是純然的生命的表現;是能夠全然离了外界的壓抑和強制,站在絕對自由的心境上,表現出個性來的唯一的世界。忘卻名利,除去奴隸根性,從一切羈絆束縛解放下來,這才能成文藝上的創作。必須進到那与留心著報章上的批評,算計著稿費之類的全然兩樣的心境,這才能成真的文藝作品;因為能做到僅被在自己的心里燒著的感激和情熱所動,象天地創造的曙神所做的一樣程度的自己表現的世界,是只有文藝而已。”(《苦悶的象征》十三頁)
  拿這一段話和我們的窮通壽夭說比一比,我們要發生什么感想呢!
  (2)文以載道明理:“《詩》三百,一言以蔽之,曰:思無邪!”這是中國文人讀書的方法。無論讀什么,讀者必須假冒為善的聲明:“我思無邪!”《詩》中之《風》本來是“出于里巷歌謠之作,男女相与詠歌,各言其情也。”(朱熹)它們的那點文學价值也就在這里。但是中國讀詩的,非在男女之情以外,還加上些“刺美風化”,“詩以正言,義之用也”等不相干的話,不足以表示心思的正大。正象后世寫淫書的人,也必在第一回敘說些勸善懲淫的話頭,一樣的沒出息。有了這种心理,治文學的人自然忘了文學本身的欣賞,而看古文古詩中字字有深意、處處是訓誡;于是一面忘了研究文學到底是什么,一面發了“若不仰范前哲,何以貽厥后來”的志愿。文以載道明理遂成了文人的信條。韓愈說:“愈之志在古道,又甚好其文辭”,就是因為崇古的緣故,把自己也古代化了。周敦頤說:“文辭,藝也。道德,實也。”這有實用的道德真真把文藝毀苦了!這种論調与實行的結果,弄得中國文學:一,毫無生气,只是互相摹擬;文是古的好,道也是古的好。二,只有格体的區分,少主義的標樹。把“道”放在不同的体格之下便算有了花樣變化,主義——道——是一定不變的。三,戲劇小說發達的极晚,极不完善,因為它們不古,不古自然也不合乎道,于是就少有人注意它們。四,文學批評沒有成為文藝的獨立一枝,因為文不過是載道之具,道有邪正,值得辯論;那對偶駢儷諛佞無實,便不足道了。
  廚川白村說過:“每逢世間有事情,一說什么,便掏出藏在怀中的一种尺子來丈量。凡是不能恰恰相合的東西,便隨便地排斥,這樣輕佻浮薄的態度,就有首先改起的必要罷。”這一种尺子或者就是中國的“道”么?誠如是,丟開這尺子,讓我們跑入文學的樂園,自由的呼吸那帶花香的空气去吧!
  以上是消极地指出中國文人評論文學所愛犯的毛病,也就是我們所應避免的。至于文學是什么,和一些文學上的重要問題,都在后面逐漸討論;先知道了應當避免什么,或者足以使我們討論文學的時候不再誤入歧途。
后一頁
前一頁
回目錄