后一頁
前一頁
回目錄
《十五貫》改編說明


  《十五貫》原是一出昆曲,以“訪鼠測字”一折為最有名。原劇很長,今改編為京劇,縮減到八場。
  在情節上,改編本1与原本大致相同,沒有太大的改動;涉及迷信的一概刪去。
  在文字上,原本在歌唱部分用的是文言,在對白部分往往運用蘇白,不适用于京劇;因此,改編本的戲詞全部重新寫過,不是原文的普通話翻譯。改編本所用的語言是照顧到京劇傳統的,如“适才間”、“待我看來”等等都依樣保存,未加改變,以期便于說唱;不大像話的陳詞濫調,如“地流平”,“馬走戰”等等,則加淘汰。有些歷史上的稱呼与用語,因改編者工作忙,無暇找參考,就一律采用了京劇中通用的名詞。
  在人物性格上,原本似乎沒能加意描寫,改編本稍加潤色,使人物略較生動。
  改編本刪去了舊劇本里的自報家門、定場詩等不必要的東西,而且盡可能地減少上場下場、出來進去的煩瑣。這樣減少了過場,一定需要音樂的适當配合,以期舞台上的歌舞動作貫串,不至于上下不接气;我對京劇音樂是外行,這就須請文場同志費費腦筋,想想辦法了!

  載一九五六年《北京文藝》六、七月號
后一頁
前一頁
回目錄