后一頁
前一頁
回目錄
06


25

  鼠最喜歡吃的東西是剛出鍋的熱蛋糕。他將几塊重疊放在一個深底盤內,用小刀整齊地一分為四,然后將一瓶可口可樂澆在上面。
  我第一次去鼠家里,他正在月暖融融的陽光下搬出餐桌,往胃袋里邊沖灌這种令人反胃的食物。
  “這种食物的优點,”鼠對我說,“是將吃的和喝的合二為一。”
  寬敞的院子里草木蔥籠,各色各樣的野鳥四面飛來,拼命啄食洒滿草坪的爆米花。
27

  談一下我睡過的第三個女孩。
  談論死去的人是非常困難的事情,更何況是年紀輕輕便死去的女郎。她們由于一死了之而永葆青春年華。
  相反,苟活于世的我們卻年复一年、月复一月、日复一日地增加著年齡:我甚至時常覺得每隔一小時便長了一歲。而可怕的是,這是千真万确的。
  她絕對不是美人。但“不是美人”這种說法未必公正。我想正确的說法應該是:“她不是長得對她來說相得益彰的那种類型的美人。”
  我只存有她一張照片。背面寫有日期,1963年8月,即肯尼迪總統被子彈射穿頭顱的那年。她坐在一處仿佛是避暑胜地的海岸防潮堤上,有點不大自然地微微含笑。頭發剪得很短,頗有賽巴格風度(總他說來,那發型使我聯想起奧斯威辛集中營),身穿下擺偏長的紅方格連衣裙。她看上去帶有几分拘泥,卻很美,那是一种似乎能夠触動對方心中最敏感部分的美。
  輕輕合攏的雙唇,猶如纖纖触角一般向上翹起的鼻頭,似乎自己修剪的劉海不經意地垂挂在寬寬的前額,由此到略微隆起的臉頰之間,散在著粉刺淡淡的遺痕。
  她14歲,是她21載人生中美奐美侖的一瞬間,旋即倏然逝去——我只能這樣認為。究竟那种事是由于什么、為了什么而發生的,我無法捉摸,別人也全然不曉。
  她一本正經地(不是開玩笑)說她上大學是受天的啟示。
  當時還不到凌晨四點。我們赤身裸体地躺在床上。我問所謂天的啟示是怎么回事。
  “那怎么曉得呢,”她說。稍頃,又補充道:“不過,那就像是天使的翅膀從天而降。”
  我想象天使的翅膀飄落大學校園的情景。遠遠看去,宛如一方衛生紙。
  關于她為什么死,任何人都不清楚。我甚至怀疑她本身恐怕也不明了。
27

  我做了個惡夢。
  我成了一只碩大的黑鳥,在森林上空向西飛去。而且身負重傷,羽毛上沾著塊快發黑的血跡,西天有一塊不吉祥的黑云遮天蓋地,四周飄蕩著隱隱雨腥。
  許久沒做這樣的夢了。由于時隔太久,我花了好半天才意識到這是夢境。
  我從床上翻身下來,擰開淋浴噴頭沖去全身討厭的汗膩。
  接著用烤面包片和苹果汁對付了早餐。由于煙和啤酒的關系,喉頭竟有一股被舊棉花整個堵塞的感覺。把餐具扔進水槽之后,我挑出一套橄欖綠布西裝,一件最大限度地熨燙工整的襯衣,和一條黑針織領帶,抱著它們坐在客廳的空調机前。
  電視里新聞播音員自以為是地斷言今天將達到本夏最高溫度。我關掉電視,走進隔壁哥哥的房間,從龐大的書山里面找出几本書,歪在客廳沙發里讀起來。
  兩年前,哥哥留下滿屋子書和一個女友。未說任何緣由便去了美國。有時她和我一起吃飯,還說我們兄弟倆實在相似得很。
  “什么地方?”我惊訝地問。
  “全部。”她說。
  或許如她所說。這也是我們輪流擦了10年皮鞋的結果,我想。
  時針指向12點。想到外面的酷熱,心里不免有點發怵,但我還是系上領帶,穿好西裝。
  時間綽綽有余,加之無所事事,我便開車在市內緩緩兜風。街市細細長長,細長得直叫人可怜,從海邊直往山前伸展開去。溪流,网球場,高爾夫球場,磷次櫛比的房屋,綿綿不斷的圍牆,几家還算漂亮的餐館,服裝店,古舊的圖書館,夜來香姿影婆娑的草地,有猴山的公園——城市總是這副面孔。
  我沿著山麓特有的彎路轉了一陣子,然后沿河畔下到海邊,在河口附近下得車,把腳伸到河水里浸涼。网球場里有兩個晒得紅扑扑的女孩,戴著白帽和墨鏡往來擊球。陽光到午后驟然變得勢不可擋。兩人的汗珠隨著球拍的揮舞飛濺在网球場上。
  我觀看了5分鐘。隨后轉身上車,放倒車座的靠背,閉目合眼,茫然听著海濤聲和其間夾雜的擊球聲,听了好一會儿。柔和的南風送來海水的馨香和瀝青路面的焦味,使得我想起往昔的夏日。女孩肌体的溫存,過時的搖擺舞曲,剛剛洗過的無袖衫,在游泳池更衣室吸煙時的甘美,稍縱即逝的預感——一幕幕永無休止的甜蜜的夏日之夢。而在某一年的夏天(何時來著?),那夢便一去沓然再也不曾光臨。
  兩點不多不少,我把車開到爵士酒吧門前。只見鼠正坐在路旁護欄上,看卡薩扎基思的《再次上十字架的基督》。
  “她在哪?”我問。
  鼠悄然合上書,鑽進車,戴上墨鏡:
  “算了。”
  “算了?”
  “是算了。”
  我歎口气,松開領帶,把上衣扔到后排座席,點上支煙。
  “那么,總得有個去處吧?”
  “動物園。”
  “好啊。”我應道。
28

  談一下城市——我出生、成長、并且第一次同女孩睡覺的城市。
  前面臨海,后面依山,側面有座龐大的港口。其實城市很小。從港口回來,如果驅車在國道上急馳,我是概不吸煙的。因為還不等火柴擦燃車便馳過了市區。
  人口7万略多一點,這個數目5年后也几乎沒變。這些人差不多都住在帶有小院的二層樓里,都有小汽車,不少家有兩輛。
  此數字并非我的隨意想象,而是市政府統計科每年底正式發表的。擁有二層小樓住房這點确實夠開心的。
  鼠的家是三層樓,天台上還帶有溫室。車庫是沿斜坡開鑿出來的地下室,父親的“奔馳”和鼠的“凱旋TRM”相親相愛地并排停在那里。奇怪的是,鼠家里最有家庭气氛的倒是這間車庫。車庫甚是寬敞,連小型飛机都似乎停得進去。里面還緊挨緊靠地擺著型號過時或厭棄不用的電視机、電冰箱、沙發、成套餐具、音響、餐柜等什物。我們經常在這里喝啤酒,度過一段愉快的時光。
  對鼠的父親,我几乎一無所知,也沒見過。我問過是何等人物,鼠答得倒也干脆:年紀遠比他大,男性。
  听人說,鼠的父親從前好像窮得一塌糊涂,此是戰前。戰爭快開始時他好歹搞到一家化學藥物工厂,賣起了驅虫膏。效果如何雖頗有疑問,但碰巧赶上戰線向南推進,那軟膏便賣得如同飛了一般。
  戰爭一結束,他便把軟膏一古腦儿收進倉庫,這回賣起了不三不四的營養劑。待朝鮮戰場停火之時,又突如其來地換成了家用洗滌劑。据說成分卻始終如一。我看有這可能。
  25年前,在新几內亞島的森林里,渾身涂滿驅虫膏的日本兵尸体堆積如山;如今每家每戶的衛生間又堆有貼著同樣商標的廁所用管道洗滌劑。
  如此這般,鼠的父親成了闊佬。
  當然,我的朋友里也有窮人家的孩子。他的父親是市營公共汽車的司机。有錢的公共汽車司机也未必沒有,但我朋友的父親卻屬于窮的那一類。因為他父母几乎都不在家,我得以時常去那里玩。他父親不是開車就是在賽馬場,母親則一天到晚打短工。
  他是我高中同學。我們成為朋友是由一段小小的插曲引起的。
  一天午休我正在小便,他來我身旁解開褲口。我們沒有交談,差不多同時結束,一起洗手。
  “喂,有件好東西。”他一邊往褲屁股上抹手一邊說:
  “噢。”
  “給你看看?”他從錢夾里抽出一張照片遞給我。原來是女人的裸体照,其中間部位竟插著一個瓶子。“厲害吧?”
  “的确。”
  “來我家還有更厲害的哩!”他說。
  就這樣,我們成了朋友。
  這城市里住著各种各樣的人。18年時間里,我在這個地方确實學到了很多東西。它已經在我心中牢牢地扎下根,我几乎所有的回憶都同它聯系在一起。但上大學那年春天离開這座城市的時候。我卻從心底舒了口長气。
  暑假和春假期間我都回來這里,而大多靠喝啤酒打發日子。
29

  大約有一個星期,鼠的情況非常不妙。或許由于秋日臨近,也可能因為那個女孩的關系。鼠對此只字不吐。
  鼠不在時,我抓住杰尋風摸底:
  “喂,你說鼠怎么了?”
  “這個——,我也莫名其妙。莫不是因為夏天快要完了?”
  隨著秋天的降臨,鼠的心緒總是有些消沉。常常坐在餐桌旁呆愣愣地看書,我向他搭話,他也只是無精打采地應付了事。而到暮色蒼茫涼風徐來四周氤氳几絲秋意的時分,鼠便一下子停止喝啤酒,而气急敗坏似地大喝冰鎮巴奔威士忌,無盡無休地往桌旁自動唱机里投放硬幣,在彈子球机前手拍腳刨,直到亮起警告紅燈,弄得杰惶惶不安。
  “怕是有一种被拋棄之感吧,心情可以理解。”杰說。
  “是嗎?”
  “大家都一走了之。有的返校,有的回單位。你也是吧?”
  “是啊。”
  “要理解才行。”
  我點點頭。”那個女孩呢?”
  “不久就會淡忘的,肯定。”
  “有什么不愉快不成?”
  “怎么說呢?”
  杰含糊一句,接著去做他的事。我沒再追問,往自動唱机里投下枚硬幣,選了几支曲,回桌旁喝啤酒。
  過了10多分鐘,杰再次來我跟前問:
  “怎么,鼠對你什么也沒說?”
  “嗯。”
  “怪呀。”
  “真的怪?”
  杰一邊反复擦拭手中的玻璃杯,一邊深思起來。
  “應該找你商量才是。”
  “干嘛不開口?”
  “難開口嘛。好像怕遭搶白。”
  “哪里還會搶白!”
  “看上去像是那樣,以前我就有這個感覺。倒是個會体貼人的孩子。你嘛,怎么說呢,像是有毅然決然的果斷之處,……
  可不是說你的坏話。”
  “知道。”
  “只不過是我比你大20歲,碰上的晦气事也多。所以,怎么說好呢……”
  “苦口婆心。”
  “對啦。”
  我笑著喝口啤酒:
  “鼠那里由我說說看。”
  “嗯,那就好。”
  杰熄掉煙,轉身回去做事。我起身走進廁所,洗手時順便照了照鏡子,然后又快快地喝了瓶啤酒。
30

  曾有過人人都試圖冷靜生活的年代。
  高中快畢業時,我決心把內心所想的事頂多說出一半。起因我忘了,總之好几年時間里我始終實踐這一念頭。并且有一天我發現自己果真成了僅說一半話的人。
  我并不知道這同冷靜有何關系。但如果將一年到頭都得除霜的舊式冰箱稱為冷靜的話,那么我也是這樣。
  由此之故,我用啤酒和香煙,把即將在時間的積水潭中昏昏欲睡的意識踢打起來,同時續寫這篇文字。我洗了不知多少次熱水淋浴,一天刮兩回胡須,周而复始地听舊唱片。此時此刻,落后于時代的彼得.波爾和瑪莉就在我背后喝道:
  “再也無須前思后想,一切豈非已然過往。”
后一頁
前一頁
回目錄