后一頁
前一頁
回目錄
第四章


  三四個月就這樣過去了。如今是到了冬天了。在這段時間里,我大多是去學校的。我能拼音,能讀書,能寫一點儿,會背乘法表,背到六七三十五2。可是要再背字去,我一輩子也做不到了。反正我就不相信數學那一套。
  --------
  2諾頓版和企鵝叢書版等都說赫克“會背乘法表,背到六七三十五”,這里照譯。國內也有譯本譯為“背到五七三十五”的。本書譯者認為馬克·吐溫原意,有可能是在戲謔逗笑中對傳統的教育制度譏刺一下。并且譯者對原文無權改動。
  開頭,我恨學校。不過,慢慢的,我變得能將就將就了。只要我厭倦得厲害,我就逃學。第二天挨的揍對我也有好處,能給我鼓鼓勁。這樣,上學的日子越長,也就越加好過些。再說,對寡婦的那一套,我也習慣一些了,她們對我也不是那么急躁了。住在家里,睡在床上,往往被管得夠緊的。不過,冬季來臨以前,我經常偷偷溜出去,有時候還睡在林子里,這在我真是一种休息。我挺喜歡過去我那种生活。不過,慢慢的,我也有點儿喜歡新的生活了。寡婦說我有長進,盡管慢些,可還穩當,表現不差。她說,她覺得我沒有丟她的臉。
  一天早晨,吃早飯時,我打翻了鹽罐。我急忙伸手抓一些鹽,往左肩后面扔,免得遭到惡運。不過華珍小姐已經搶在我前面,為我划了十字。她說,“赫克爾貝里,把手拿開——你老是弄得一塌糊涂。”寡婦為我說了句好話。不過,這也不能叫我消災避禍,這我心里明白。早飯以后,我走出門來,心事重重,不知道哪里會有什么災禍臨頭,又不知道會是什么樣的災禍。有些災禍是有法子防止的,不過目前可不是這樣一類的災禍,因此我也只能听之任之,只是心里頹喪,打算事事留心些。
  我走過了下面屋前的園子,爬上梯子,爬過高高的木柵欄。地上已有寸把積雪,我看到了有人留下的腳印。這些人是從采石場走過來的,在梯子旁邊站了一會儿,然后繞過園子里的柵欄往前去了。這些人在這里站了一會儿卻沒有進來,這有點儿怪。是怎么回事,我可摸不清,反正有點儿离奇。我打算順著腳印走,我彎下身來先看一看腳印,開頭沒有發現什么,可是再一看,卻發現有一個左邊鞋跟上用大釘釘的十字留下的印子,那本是為了防邪才釘上去的。
  我馬上直起身子,一溜煙似地沖下山去。我往后邊左右張望,不過沒有發現什么人。一會儿就飛快到了撒切爾法官家。
  “怎么啦,我的孩子,這么上气不接下气的,是為了你的利息來的么?”
  “不是的,先生,”我說,“是有些利息歸我的么?”
  “哦,是的,昨晚上半年到期。有一百五十來塊錢。對你來說,可是不小的一筆數目啊。最好還是由我連同你的六千塊錢一起生息,你一取去,就會花掉。”
  “不,先生,”我說,“我不打算花掉。這筆錢我不要——六千塊錢也不要了。我要給你——那六千塊錢和所有的錢。
  他顯得大吃一惊,仿佛摸不清頭腦。他說:
  “怎么啦,你這是什么意思,我的孩子。”
  我說,“請你別問我問題,你會收下這筆錢的,是吧?”
  他說,“真把我搞胡涂了,是出了什么事吧?”
  “請收下,”我說,“別問我——我也不愿撒謊。”
  他考慮了一會儿,接著說:
  “哦,哦,我想我懂得了。你是想要把你全部財產都賣給我——不是給我。這是你的本意。”
  接著,他在一張紙上寫了些什么,立刻讀了一下,然后說:
  “上面寫著——你看是這樣寫的,‘作為報酬’。這意思是說,我從你那儿把這個買了下來了,給你付過了錢的。這儿是一塊錢。好吧,你在上面簽個字吧。”
  我就簽了字,走開了。
  華珍小姐的黑奴杰姆有一個拳頭大的毛球,是從一只牛身上第四個胃里取出來的。他老是用這個來施展法術1。据他說,這里面藏著一個精靈。這個精靈可是無所不知,無所不曉。我就在一個晚上去找他,告訴他說,我爸又出現在這里了,因為我在雪地里發現了他的腳印。我要問明白的是,他究竟想干些什么呢,還有他是否要在這里耽下去?杰姆就把毛球取了出來,對著毛球口中念念有詞,先往上一拋,再落到地上。落得穩穩當當,只滾了寸把遠。杰姆又來了第二回,然后又來了一回,情況跟第一回一個樣。杰姆雙膝趴地,耳朵湊著毛球,仔細地听著。可是不濟事。他說,它沒有說話。還說,不給它錢,它有時候就不肯說話。我對他說,我有一枚兩角五分的舊偽幣,又舊又光滑,已經不能用了,因為銀幣已經露出一小塊銅,反正人家不肯收了。即使沒有把銅露了出來,也不好使用,因為舊得象抹上一層油那樣油膩膩的,一眼就給看出來了。(我心里盤算,法官給我的那塊錢,我可不能說啊。)我說,這是個偽幣,不過毛球也許肯收下,因為它認不出真假所在。杰姆把偽幣聞了聞,咬了咬,擦了擦。他說,讓他來想個法子,好叫毛球以為這是真的銀幣。他說他可以把一塊愛爾蘭土豆掰開,把偽幣夾在當中間,這樣放一個晚上,第二天早上,你就看不見銅的影子了,也不會滑膩膩的了。鎮上的人誰都會一眼就收下它,不只是毛球會收。是啊,我原本知道土豆有這個效果,可一下子把這個忘了。
  --------
  1諾頓版注:動物內髒里的東西,古代人認為可作占卜之用。
  杰姆把那個兩角五分的錢幣放在毛球下邊,自己趴下身子來又听。這回肆恕K刉朢恕Ai竅脛T牢乙簧Aq說幕埃X岣嫠呶業摹N宜擔x冒 U庋`|陀擅窲轍u□私苣罰港磥s苣犯嫠呶搖K刉?
  “你的老爸爸還布(不)知道自己該做些什么呢。他有時候說要走,有時候又說要留。最好的辦法是听任老頭儿哀(愛)怎么辦就怎么辦。他頭上正有著兩個天使在轉。一個白的,光閃閃,一個黑的。白的指點他正道,一會儿黑的又飛來,把事情弄得搞垮為止。現在還不知道哪個會占上風。不過你不會有什么事。你一生中會有些馬(麻)煩,也會有些灰(歡)樂。你有時候會受到傷害,有時候會生病,不過到最后總會逢胸(凶)化吉。你這輩子會有兩個姑娘圍著你轉,一個皮膚白,一個黑。一個富,一個窮。你先娶的是窮的,后來娶富的。你忌水,要盡可能离水遠遠的,別冒軒(險)。因為卦上說,你命中要杯(被)吊死。”
  后來,當晚我點上蜡燭,走進我房間時,我爸爸正在那里。正是他本人。
  ------------------
  一鳴掃描,雪儿校對
后一頁
前一頁
回目錄