后一頁
前一頁
回目錄
九、蜜意柔情


  几個小時以后,凱恩慢慢醒了過來,一絲倦怠的滿足感溢滿她的內心,讓她感覺到懶散而放松。她很久都沒有這种感覺了,也許從來不曾有過。
  她伸展著手臂,將大腿也從蓋在身上的被子里伸出來。她滿意地舒了一口气,感覺到一种安全感。
  當她的手伸到身邊的位置上時,她發現保羅的位置已經空了,她的滿足感立刻消散了。她睜開眼睛,轉過頭來,另一只枕頭上的凹痕向她證明昨夜不是一場春夢,保羅的确与她睡在一起。可是他已經离開了。
  她閉上眼睛,咬住嘴唇,哦,上帝,她祈禱著,不要讓歷史重演。她听到浴室里傳來的淋浴聲,她意識到她并沒有第二次遭到拋棄。
  她將最近一段時間以來那些不愉快的記憶置之腦后,將精力集中在眼前的歡樂上,這包括一個在她的浴室里淋浴的赤裸的男人。她微笑著思忖著,這個想法富有戲劇性,非常迷人,但這并不實際。現實的生活,基于她的責任感,還需要她去面對。
  水聲停止了,她決定仍然躺在床上,直到保羅從浴室里出來。整天躺在床上,与保羅在一起做愛,這种想法對她具有強烈的誘惑力,但是她想起了她的責任。還有几個人需要她和保羅很快就開始了每日的日程安排。在鍛煉的儀式過去之后,保羅要洗個澡,換上衣服,煮咖啡,讀早報;而她也要洗澡、換衣服。有時候,他們之間強烈的渴望使他們打破了每日的時間表,無論何時,凱恩總是積极地參与他的行動。
  她不是一個謹小慎微的女人。
  當她星期五早上走進廚房里時,她決定一本正經地与保羅談論那天下午他們一起驅車去夏洛茨維爾的安排。她在桌子另一側坐下來,正對著他。然后她唱了一口地為她倒好的咖啡。
  她知道即使她活上千年万年,她也不會對他感到厭倦。那天早晨,他穿著一件白色的襯衫,上面有細小的橄攬綠色的條紋,結著一條相同色調的絲緞領帶。他在穿著方面很保守,但對他室內家具的選擇就折衷一些。標志著他走過很多地方、到過很多國家的旅游紀念品到處都是,從佛蘭德的瓷器花瓶,到日本的鵝卵石鎮紙。美麗的泰斯迪爾陶瓷在他房子的每一個房間里也都能找到。
  保羅折疊起報紙,凱恩同時放下她的咖啡杯。他們互相用嚴肅的表情注視了一眼,同時說出了相同的句子。
  “我想…”
  “我想……”
  保羅輕輕地笑起來。‘女士优先。”
  凱恩不想第一個挑起這個話題。“年齡优先于美貌。”
  他搖了搖頭,向她做了一個手勢,讓她先說。凱恩則堅持讓他先開口。
  保羅最后做了讓步。“我想這個周末是一個好机會,我們應該將你的東西都搬過來。”
  ”什么?”
  “這不是一個簡單得你無法理解的句子,我也可以用別的方式把它的意思表達出來。我想讓你同我住在一起。”
  凱恩目瞪口呆地坐在椅子上。“我應該先离開一會儿。”
  保羅希望她能對与他生活在一起的前景表示出些許的興趣。“我們在這里度過了絕大多數時間,我的住處离我們上班的地方最近,而且這里的空間也比你的公寓大得多。”
  凱恩仍然注視著他,沒有說一句話。
  他隔著桌子伸過手來,覆蓋住她放在桌面的手上。“我發現當我走進門時,我喜歡你在這里,或者喜歡知道你很快就會回來,如果我回來得早一些;我喜歡在喝葡萄酒的時候,有你在旁邊指導我如何烹任;我喜歡你詢問我一天過得怎么樣,并將你的經歷也講給我听;如果沒有你躺在我的身邊,我不知道能否睡得著覺。效率專家小姐,我甚至怀念你不把牙膏蓋子蓋回去的細節。”
  凱恩不知道他是否意識到可以用一個典型的字眼概括他正在描繪的生活,這不是同居。同居基于彼此的性吸引,雖然這也是他們生活中重要的一部份,但是他提到的遠遠超過這一點。這個字眼就是婚姻。
  “你不認為我們應該首先談論一下這個話題嗎?”她問。
  “我們正在這么做。我闡明了我的觀點,然后你說出你的,我們一起就這個話題進行辯論,然后我們將你的東西搬到這里來。”
  她感興趣地搖了搖頭。“你是一個狂妄自大的家伙。”
  他對她使用的英國式詛咒笑起來。“如果這就是你的觀點,這可不太受歡迎。”
  凱恩決定既然她終將走到懸崖邊緣,她最好現在就邁出這一步。“保羅,在我們還沒有墜入愛河之前,我就對我的周末有了安排。”
  他的眼睛閃閃發光。“見鬼,凱恩,經過了這么多天的相處之后,你怎么還能与別人呆在一起?”
  “我告訴過你,在我們相愛之前,我就制定了這個計划。”
  “你可以取消它們。”他推開椅子,站了起來,“你直到現在才提出這個要求意味著我是被排除在外的,你讓我怎么想?”
  “一切取決于你。”
  保羅將手臂在胸前交插起來,將身体靠在桌子上。‘如果你的計划取決于我,你猜我會怎么回答?”
  他的聲音變得越強硬,她的聲音越柔和,她發現以柔克剛是對付他那易怒的天性的有效的辦法。
  “保羅,”她溫柔地說,“我的家族盼望我能在今天晚上回到農庄,并在那里度一個周末。我希望你能同我一起去,但你是否愿意陪我去,由你自己說了算。”
  他變得安靜下來。“你的家族?”
  她點了點頭。“我跟你說過他們的事。他們是我的父母,丹尼斯·貝特蕾和羅斯·貝特蕾;我的大哥格瑟瑞和他的妻子,萊蒂;我的二哥哈利和他的兩個孩子:阿蘭与莎麗。”
  “你上個周末沒有見過他們嗎?”
  “我每個周末都回去。”
  “這一次,你想讓我同你一起回去?”
  “是的,但是我應該警告你,這不是在迪斯尼樂園度周末。我不能保證我的父親不會立刻對你發表他關于昆虫是色盲的長篇大論,除非你接受了他的論點或者另有自己的見解;我也不能保證我的母親不會將你派到雞窩里去,幫助她揀雞蛋。我想說的是,如果你不想同我一起回去,我能理解。”
  他將頭歪向一邊,仔細地打量著她。“听起來你是在勸我不要去。”
  “我認為事先告訴你你可能會遭到的對待是公平的。你來自一個背景遠遠比我复雜得多的家族。”
  看到他滿臉怒容地望著她,她停了下來。
  “如果你再提到我的頭銜,我會生气的。”
  “我不是在拿一個城堡与一個農任做比較,這不是地域的差异,而是人的差异。”
  “我不是在城堡里長大的,那地方曾經是修道院。”
  “請你原諒我。”她干巴巴地說,“我只是想解釋一下我的家族是非常古怪的一群人。”她微微地笑了一下,“我真應該告訴你不要去,如果你整個周末都吃那些天然的食品,如果當我父親給你看他的蜂巢時你被蜜蜂蜇了一下,如果你的腦袋撞上閣樓的橫梁——要在那里睡覺,你也許會對建議我搬到你這里來住的想法重新考慮一下。”
  “為什么是閣樓?難道這是對那些有可能向你求婚的人的考驗嗎?”
  “据我所知,不是這樣的。這不是我的主意,我以前從來沒有帶著男人回過農庄。”
  保羅忽然之間看起來很高興。“那么,我為什么要到閣樓上呢?”
  “其它的房間都被占用了。在前門廊里有一張為露西准備的臨時的床,這是為了便于她的輪椅的進出;對于一個健康的高大的男人來說,你可以爬兩層樓梯,睡在屋檐下。只是你自己一個人,我要補充一句,而我會睡在我自己的房間里。"“我以前曾經請求過你,不要將我与維多利亞或者是任何別的人相比。你在這個時候到瑞士去顯然有非常重要的原因,你能告訴我為什么嗎?”
  “因為喬治,”他說,悲痛浮現在他的眼睛里,“他在滑雪的時候遇到了雪崩,他和兩個朋友都失蹤了。我剛剛接到救援隊長打來的電話,他知道我和喬治是兄弟。我和約翰將要与他一起參加救援隊,尋找喬治和其他人。”
  她的心髒由于恐懼而抽搐,但是她盡力控制著自己的反應。“我能做些什么嗎?”
  他的手緊緊握住她的手。“我給我在法國的父母打了電話,通知他們喬治發生的事。他們將要飛到泰斯迪爾修道院,在那里等著听消息。琳達絲与泰勒也將赶赴泰斯迪爾修道院。”
  “你會找到你哥哥的,他會沒事的,你必須相信這一點。”
  “我會努力。不論是我的媽媽還是我的妹妹都不能很好地應付發生的這一切,如果傳來坏消息,她們會崩潰的。你愿意到泰斯迪爾去,做一些事情幫助她們一下嗎?我知道這個要求有些過份,但是如果我知道你在那里照顧她們,我就會專心致志地做我的事情。如果她們知道我將要到那些山中去尋找喬治,她們會更擔心的。你愿意去嗎?”
  她很快地點了一下頭。“當然我愿意去。”她握住他的手臂,拉著他向她辦公室的門前走過去。“你和約翰去飛机場,做你們應該做的事情去吧。”
  “如果這個周末你無法回到甜蜜庄園,你的父母會坐立不安的。”
  “如果我告訴他們發生的事情,他們會理解的。”
  保羅突然停下來,將她拉到怀中。他緊緊地擁抱著她,几乎讓她窒息過去。她也用力擁抱著他,盡她所能,給予他沉默的安慰。
  ‘她會沒事的,凱恩,”保羅粗魯地說,“他必須這樣。”
  她仰起頭,触摸著他的面頰。‘“去找他,保羅,帶他回來。我會照顧你的家人的。”
  “你确信你能應付嗎?我的媽媽會發瘋的,而琳達絲根本幫不上什么忙。”
  “我在處理混亂局面方面是一個專家,你忘了?”她說,希望她的聲音听起來比她感覺到的更有信心,“在找到你的哥哥以前,不要擔心任何事。”
  當凱恩和保羅走出辦公室時,露西從她的電腦前抬起頭來注視著他們,這一次,她什么也沒有說。辦公室的門是開著的,這位秘書听到了他們兩個人的對話,她知道現在不是開玩笑的時候。
  “露西,”凱恩說,“給飛机場打電話,給我訂一張飛往希思羅机場的最快的飛机票。”
  露西一邊在電話簿上尋找著飛机場的號碼,一邊拿起電話開始撥號。
  保羅想要向凱恩笑一下,結果卻是白費勁。
  “我不相信你因為我放棄了与父母一起度周末的机會。”
  “我知道,”凱恩說,“當你從瑞士回來以后,這是我們要談論的第一件事。”
  他茫然地看了她一眼。“其他的事是什么?”
  “現在說來并不重要,我們兩個人都有事情要做,現在最重要的事情就是你要赶上那趟班机,這樣你就能找到你的哥哥了。”她用手臂摟住他的脖子,“你要小心,如果你跌到了山谷的裂縫里,我就再也見不到你了。我會親自赶到你的辦公室,將它從里到外清理一下。”
  這一次,他的笑容是發自內心的,他俯下頭來吻著她。當他抬起頭來時,他深深地注視著她的眼眸。“當我一得到什么消息,我就給你往泰斯迪爾打電話。”
  她拉開門,溫柔地將他推進走廊里。當他快步穿過走廊,向著電梯走過去時,她一直目不轉睛地注視著他。在他走進電梯間以前,他轉回身來凝視著她,向她舉起了手。凱恩也舉起了手,向他揮舞著,她的手在輕輕地顫抖。他走進了電梯里,電梯門關上了,她不知道這一次是否會是最后一次見到他。
  她走回接待室,跌坐進椅子里,將手壓在心目上。她在椅子上前后搖晃著,身体几乎彎了下去。對保羅的安全的擔心讓她感覺到恐懼。想到他將要攀登那些危險的陡峭的群山,她的頭腦里仿彿有一根血管在怦怦地跳躍,她感到惡心。她無法想象如果喬治不能活著回來,保羅和他的家族將要承受多么大的打擊。
  她對保羅和他哥哥的擔心讓她感覺到精疲力盡,她沒有意識到露西走到她身邊來,直到她的秘書將一只手搭在凱恩的肩膀上。
  “你的飛机將在三個小時以內起飛,”露西說,“我取來了你的護照,并安排了一輛車到你的公寓去接你到机場。”
  凱恩深深地吸了一口气,向后靠在椅背上。她注視著她敞開的辦公室的門,然后看著露西焦急的目光。
  “你听到發生的事情了嗎?”
  露西搖了搖頭。“沒有全部听到,但足以知道它很嚴重。”
  “他的哥哥和兩位朋友在瑞士遇到了雪崩,保羅將要与救援隊一起去尋找他們。他請我飛到英國去幫助他的家里人戰胜這個災難。”
  “我會將下周的計划表交給斯蒂文或者找親自處理,我會推遲那些想与你見面的人的約會。”她遞給凱恩一張紙,“我在地圖上發現泰斯迪爾修道院的位置,我將它的方位寫下來了,它大約在倫敦以北三十英里處,電話號碼我寫在了下面。
  如果沒有緊急情況,我不會給你打電話。”
  “謝謝,我還有一個請求。”
  “說吧。”
  “這里有一大串事情我的家里人需要我為他們去做,我會給他們打電話,向他們解釋一下我不能回家的原因。在我离開以后,我希望你能給我大哥格瑟瑞打電話,告訴他什么東西會被郵寄來,什么東西需要他們進城去取。一家當地的市場同意負責送貨,但是我的媽媽或者是其他人必須事先打個電話,安排一下送貨的時間。我原打算在這個周末同他們商量一下這個變動,但事情出了意外。他們會為自己做了這件事而感到驕傲的,這是一個好机會,可以讓他們自己安排自己的生活。”
  “他們几乎不能為自己做任何事,因為你承包了一切。”
  凱恩微微笑了一下。“在過去的一周里,我意識到了這是一個錯誤的辦法,我喜歡被他們需要的感覺,我喜歡知道有些事情我做得比他們更好。”
  ‘現在有人需要你,只因為你是你。”
  “我喜歡這個想法。”她站了起來,“好了,我必須回去收拾東西了。”
  “還有一件事,老板。”
  “什么事?”
  “我查了一下有關資料,你應該稱呼保羅的爸爸為戴頓·福格伯爵,稱呼他媽媽為戴頓·福格夫人。”
  “非常感謝,”凱恩咕響著,“不知道我需不需要行屈膝禮。”
后一頁
前一頁
回目錄