后一頁
前一頁
回目錄
第十三章


  “朱莉婭·斯坦福?”
  他們面面相覷,不知所措。
  “是她嗎?”伍迪吼道。
  泰勒當机立斷:“我建議我們馬上去圖書室再談。”他對克拉克說:“請你把那位小姐請到這儿來。”
  “是,先生。”
  她站在門道里,掃視了在座的各位,很顯然有些緊張。“我……我也許不應該來這儿。”她說。
  “你說的太對了!”伍迪說。“你是從哪儿鑽出來的?”
  “我叫朱莉婭·斯坦福。”她緊張得近乎結巴。
  “不。我意思是說你的真實身份。”
  她想說些什么,但又搖了搖頭。“我是……我媽媽叫羅斯瑪麗·納爾森。哈里·斯坦福是我父親。”
  大家彼此看了看。
  “你有什么證据證明你的身份嗎?”泰勒問。
  她潤了潤嗓子。“我想我沒有什么真正的證据。”
  “你當然沒有嘍。”伍迪扯著嗓門說。“你怎么有這么大膽子竟敢……?”
  肯德爾打斷了伍迪,說:“你可以想象,這事儿讓我們大家都很震惊。如果你說的話是真的,那么你……你就是我們同父界母的妹妹。”
  朱莉婭點點頭。“你是肯德爾。”她對泰勒說:“你是泰勒。”
  她又轉身對伍迪說:“你是伍德羅,大伙儿管你叫伍迪。”
  “這些事《名人雜志》可能都報道過。”伍迪譏諷道。
  泰勒開口了。“我肯定你能設身處地地体諒我們,小姐……。沒有充分的證据,我們無法接受……”
  “這我能理解。”她很緊張地看看四周。“我也不知道我為什么來這儿。”
  “哦,我想我知道。”伍迪說。“為錢而來。”
  “我對錢可沒興趣。”她有些惱怒地說。“事實是我來這儿……是想見我的家人。”
  肯德爾打量著她。“你母親在哪儿?”
  “她去世了。我在報紙上看到我們的父親遇難的消息時……”
  “你就決定來找我們。”伍迪挖苦道。
  泰勒說:“你是說你沒有什么法律上的證据證明你的身份?”
  “法律上的?我……我想我沒有。我甚至都沒想過。但有些事我不可能知道,如果我母親沒對我講過的話。”
  “譬如?”馬克說。
  她想了想。“我記得母親常說起后院的溫室。她喜歡植物和花草,她總是在那儿一呆就是几小時……”
  伍達又說上了。“那間溫室照片在許多報刊上都登過。”
  “你母親還對你說過什么?”泰勒問。
  “哦,太多了!她總愛談你們和你們以前度過的美好時光。”她思索了片刻。“有一天,她帶你們去划船,你們當中有一位落水了,我記不清是誰了。”
  伍迪和肯德爾都看著泰勒。
  “那是我。”他說。
  “她有一次帶你們去梵納尹商場購物,你們當中不知誰給丟了,把大家嚇坏了。”
  肯德爾慢條斯理地說道:“那天是我丟了。”
  “是的。還有呢?”泰勒問。
  “她帶你們去過牡蠣飯館,你們第一次吃到這么美味的牡蠣,竟吃坏了肚子。”
  “我記得,有這回事。”
  他們彼此看看,默不作聲。
  她看看伍迪。“你和我母親去查爾斯城海軍基地參觀美國船隊,你不肯离開,母親只得拖你走。”她又對肯德爾說:“有一天在植物園,你采了一些花,差點儿被抓起來。”
  肯德爾仍心有余悸。“不錯。”
  這會儿大家都在靜靜地認真听她說著他們的童年往事。
  “有一天母親帶你們去沙蘭巫術博物館,把你們都嚇坏了。”
  肯德爾慢吞吞地說:“那天夜里我們誰也沒敢睡。”
  她轉身朝向伍迪。“有一年圣誕節,她帶你去大眾康樂園滑冰。你摔了一交,磕掉了一顆門牙。你七歲的時候,從樹上摔了下來,腿上縫了好几針,腿上留下一個大疤痕。”
  伍迪很不情愿地說:“至今還清晰可見。”
  她轉身對其他兩位說:“你們當中有一位給狗咬過一次,我忘了是誰。是我母親把你送到波士頓醫院的急診室的。”
  泰勒點點頭。“為了預防狂犬病,我挨了好几針。”
  她現在滔滔不絕,表情全無一絲緊張。“伍迪,你八歲那年离家出走。你想去好萊塢當明星,你父親气坏了,他把你關在房里不給你飯吃,是我母親偷偷給你送飯的。”
  伍迪點點頭,沒有言語。
  “我……我不知道還有什么可以講給你們听的。我……”她突然又想起了什么。“我的票夾里有一張照片。”她打開票夾,拿出來一張照片,遞給了肯德爾。
  他們都聚了過來,這是他們孩提時的照片,他們站在一位家庭教師裝束的迷人的女人身邊。
  “是母親給我的。”
  泰勒問:“她還給你留下其他什么東西?”
  她搖搖頭。“沒有,很遺憾,她不愿意身邊有任何讓她想起哈里·斯坦福的東西。”
  “當然除了你之外。”伍迪說。
  她藐視地看了一眼伍迪。“我不在乎你是不是相信我。你不明白……我……是多么希望……”她說不下去了。
  泰勒說話了。“正如我妹妹說的,你的出現讓我們感到突然。我是說……突然出現一個人,說他是這個家庭的成員……你能理解我們的苦衷。我想我們需要時間。”
  “當然,我能理解。”
  “你現在住在哪儿?”
  “特雷蒙特旅館。”
  “干嗎不回旅館?我們用車送你。我們會馬上和你聯系的。”
  她點點頭。“那好。”她看了看在座的,然后語气溫和地說:“不管你們怎么想……你們是我的親人。”
  “我送你到門口。”肯德爾說。
  她笑了笑。“不用,我能找到出去的路,我對這幢房子的每個角落都很熟悉。”
  他們看著她轉身离開了餐廳。
  肯德爾說:“好啦!看……看來我們好像是有一個妹妹。”
  “她在胡扯,我不信。”伍迪反駁道。
  “對我來說似乎……”馬克開始說道。
  大家馬上你一言我一語說開了。泰勒舉起一只手示意大家停下。“你們這樣做無濟于事。讓我們理智地看待這件事。從某种意義上說,這個人是受審被告,我們是她的陪審員。她是無辜的還是有罪得由我們決定。陪審團作出最終判決時,必須意見一致。我們得達成一致意見。”
  伍迪點點頭。“對。”
  泰勒說:“那么我先投第一票。我認為這位女上是個騙子。”
  “騙子?怎么會呢?”肯德爾問。“她如果是冒充的,不可能對我們的事了解這么詳細。”
  泰勒對她說:“肯德爾,我們小的時候,這儿有多少佣人在這儿干過?”
  肯德爾疑惑地看著他。“怎么了?”
  “有過几十個,對嗎?他們有些人對這個女人所講的一切都一清二楚。這么多年來,這儿不知有多少女佣、司机、管家、廚師——他們誰不知道這些家庭瑣事。那張照片也可能是他們哪位給她的。”
  “你是說……她可能和哪個佣人勾結?”
  “也許不止一個。”泰勒說。“我們別忘了,這可牽涉一大筆錢。”
  “她說她不要錢。”馬克提醒大家說。
  伍迪點點頭。“這當然是她說說而已。”他看著泰勒。“但我怎么才能證明她是騙子?沒辦法……”
  “有一個辦法。”泰勒若有所思地說。
  “什么辦法?”馬克問。
  “我明天告訴你們。”
  西蒙·菲茨杰拉德慢條斯理地說道:“你是說朱莉婭·斯坦福失蹤了這么多年又出現了?”
  “是一位自稱是朱莉婭·斯坦福的女人出現了。”泰勒糾正道。
  “這么說你不相信她?”史蒂夫問。
  “絕對不相信。她提供的唯一所謂的證据是我們童年時代發生的一些事情,而這些至少有几十人知道。那張舊照片實際上證明不了什么,她可以与佣人勾結。我想證實一下她是不是個騙子。”
  史蒂夫皺起眉頭。“你怎么才能證明呢?”
  “這很簡單,我想讓她做DNA鑒定。”
  史蒂夫吃了一惊。“那就意味著得挖出你父親的尸体。”
  “是的。”泰勒轉身面對著西蒙·菲茨杰拉德。“這會有問題嗎?”
  “既然如此,我想搞到掘墓許可證明。她同意做這种鑒定嗎?”
  “我還沒問過她。如果她拒絕,那么很顯然她是害怕鑒定結果。這樣的話,我們至少可以擺脫她。”他猶豫了片刻。“說實話,我不喜歡這么做。但我認為這是我們了解真相的唯一途徑。”
  菲茨杰拉德思索了片刻,說:“那好。”他又對史蒂夫說:“你來處理這件事,好嗎?”
  “當然可以。”他看看泰勒。“你也許也熟悉這套程序。直系親屬,在本案中應是死者的子女,得向驗尸官辦公室申請掘墓許可證。你得向他們說明事由。如果他們同意,驗尸官辦公室會向殯儀館打招呼。掘墓時驗尸官辦公室得有人在場。”
  “這需要多長時間?”泰勒問。
  “我想,征得他們同意得三、四天。今天是星期三,下星期一我們就能挖墓了。”
  “好。”泰勒頓了一會儿。“我們需要一名DNA鑒定專家。這個人在法庭上得讓陪審團信服。我在想,你可能認識這樣的人。”
  史蒂夫說:“我正好認識一個人。他叫韋恩格,就在波士頓。他在全國各地的案子審理中都出具過專家鑒定。我會打電話給他的。”
  “我非常感謝。這件事做得越快,對我們大家就越有好處。”
  翌日上午十點,泰勒來到圖書室。伍迪和佩姬、肯德爾和馬克都已在此等候。泰勒身邊站著一位陌生人。
  “向你們介紹一下,這是佩雷·韋恩格。”泰勒說。
  “他是誰?”伍迪問。
  “他是我們的DNA簽定專家。”
  肯德爾看看泰勒。“我們要DNA專家干什么?”
  泰勒說:“用來證明那個不知從什么地方鑽出來的陌生人是一個冒牌貨,我可不能讓她得逞。”
  “你要把老頭子從墳墓里挖出來?”伍達問。
  “不錯。我已經請律師辦理掘墓手續了。如果這個女人真是我們的同胞妹妹,DNA可能證明一切。如果她不是,也可以得到證明。”
  馬克說:“我不大明白什么是DNA。”
  佩雷·韋恩格清了清嗓子。“簡單地說,是脫氧核糖核酸,亦稱DNA,它是一种遺傳基因。每個人都有自己獨特的遺傳基因分子式。這种基因可以從人的血液、精液、發根甚至骨頭中提煉出來。這些基因可以停留在尸体里五十年不變。”
  “我懂了,的确簡單。”馬克說。
  佩雷·韋恩格皺皺眉。“相信我,這并不簡單。DNA有兩种鑒定方法。一种叫PCR鑒定,這要花三天時間。還有一种叫RFLP鑒定,這种方法需要六到八周時間。不過按你的要求,簡單的鑒定方法就足夠了。”
  “你怎么進行鑒定?”肯德爾問。
  “這有好几個步驟。首先要提取試樣,將DNA分成若干份,然后將它們放在凝膠板上,通上電流,按照其長短分類。DNA充上負電荷會向正電极方向移動。几小時后,這些DNA切分的部分就會按長短排列好。”他越講越帶勁。“然后用鹼性物質將DNA各部分分离出來,把它們移到一种浸泡過的尼龍片上,再用放射性探針……”
  他的听眾目光漸漸呆滯了。
  “這种鑒定方法准确率有多高?”伍迪插了一句。
  “如果鑒定結果表明鑒定的對象不是父親,那么精确率是百分之百。反之,如果結果是肯定的,精确程度是百分之九十九。”
  伍迪對他哥哥說:“泰勒,你是法官,我們假設這個女人真是哈里·斯坦福的女儿,而她母親和我們父親沒有正式結婚,那么她為什么還享受繼承權呢?”
  “從法律上講,”泰勒解釋道,“如果我們的父親和她的血緣關系已經确立,她就有權享受和我們一樣的遺產……”
  “這么說我們就做這种該死的DNA鑒定,使她原形畢露!”
  泰勒、伍迪、肯德爾和朱莉啞在特雷蒙特旅館的餐廳里的一張餐桌旁坐著。
  佩姬留在玫瑰山庄。“你們一個勁儿地說挖死尸的事,真讓我渾身起雞皮疙瘩。”她說。
  現在,大家面對著自稱是朱莉婭·斯坦福的女人坐著。
  “我不明白你們要我做什么?”
  “真的很簡單。”泰勒告訴她。“醫生從你身上取一小塊皮膚試樣与我們父親的皮膚進行比較,如果DNA分子相符,那就證實你真是他的女儿。但如果你不愿意接受鑒定……”
  “我……我不愿意這么做。”
  伍迪問:“為什么?”
  “我不知道。”她聳聳肩。“一想到把我父親從墳墓里挖出來就……”
  “就能證明你是誰。”
  她看著一張張面容,說:“我希望你們能……”
  “什么?”
  “難道我還是無法讓你們信服?”
  “是的,”泰勒說,“除非你同意做這個鑒定。”
  接著是一陣長長的沉默。
  “好吧,我同意做。”
  沒想到,獲得法院的掘尸許可這么難。西蒙·菲茨杰拉德只能親自找驗尸官談。
  “不行!看在上帝的分上,這不行,西蒙!我不能這么做!你知道這么做會引起軒然大波的。我的意思是說……我們顯然不是在挖約翰·笛的墳,我們是在挖哈里·斯坦福的墳墓。如果這事張揚出去,新聞界會大肆嘲笑,大做文章!”
  “韋恩格,這事事關重大,它牽涉到數以百万計的美元,所以你完全可以相信這事決不會張揚出去的。”
  “你難道沒有什么其他辦法……”
  “恐怕沒有。這個女人能說會道,讓人信服。”
  “可沒能讓這家人信服。”
  “是的。”
  “你認為她是騙子嗎,西蒙?”
  “說實在的,我也不知道。但我的觀點無關緊要;實際上,我們的觀點都無關緊要。法院是要講證据的,只有DNA鑒定能證明。”
  驗尸官搖搖頭。“我認識老哈里·斯坦福。他在九泉之下一定在詛咒我們。我真不應該讓……”
  “但你會的。”
  驗尸官歎了口气。“只能如此了。你能幫我一個忙嗎?”
  “當然。”
  “千万別聲張出去。我們惹不起新聞界。”
  “我會守口如瓶的,這可是絕密,我只讓那一家子知道。”
  “你打算什么時候開棺?”
  “我們想安排在星期一。”
  驗尸官又歎了一口气。“那好吧。我這就打電話給殯儀館。你欠我一筆人情,西蒙。”
  “我會牢記在心的。”
  星期一上午九點,哈里·斯坦福安葬的奧本山公墓門前挂起了“內部維修暫時關閉”的牌子。誰也不許跨入半步。伍迪、佩姬、肯德爾、馬克、朱莉婭、西蒙·菲茨杰拉德、史蒂夫·斯隆和驗尸官派來的代表科林斯醫生站在哈里·斯坦福的墳墓旁,公墓的看守人員將棺材抬起。佩雷·韋恩格站在一旁等候著。
  棺材抬到了地面上,公墓負責人問大家:“你們現在要我們做什么?”
  “請打開棺材。”菲茨杰拉德說。隨后他轉身對佩雷·韋恩格說:“這需要多長時間?”
  “不超過一分鐘,我只要取下一塊皮膚試樣就行了。”
  “很好,”菲茨杰拉德說。他對掘墓的頭儿說:“你們開始吧。”
  他和助手們開始撬棺材。
  “我不想看。”肯德爾說。“我們一定得看嗎?”
  “是的!”伍迪說。“我們一定要看。”
  棺蓋慢慢移開推到一邊,大家默默地看著。他們目不轉睛地站在那儿往下瞧。
  “哦,我的上帝!”肯德爾惊叫了起來。
  棺材是空的,里面什么也沒有。

  ------------------
  小草掃校||中國讀書网獨家推出||http://gd.cnread.net
后一頁
前一頁
回目錄