後一頁
前一頁
回目錄
關於《荷花澱》被刪節復讀者信


  陳煒同志:
  接到你的來信。
  這幾年,我病了。有些讀者來信,不能及時、詳細地答覆,常常感到一種歉疚。
  但我不能不回答你的來信。
  這並非單單因為你的父母是我在晉察冀工作時的夥伴,更不是因為你在信的前半部那樣客氣地稱讚了我的作品的優點。我坦率地說,我的作品並沒有寫到如你們所說的那些好處。這很可能是由於你的偏愛。文學作品應該寫得叫讀者滿意,這是作者份內的職責。即使有些長處,也沒有什麼可以沾沾自喜的理由。
  有一個時期,我曾經接到過一些讀者那樣的來信:他們的讚美或是指責,好像都是道聽途說,並沒有仔細地閱讀我的書。他們是人云亦云的。他們是聽到風聲便隨著來了雨聲的。
  但從你的來信裡,我知道你是細心地閱讀了我的作品,並且有自己的見解。作為現在的一個高中學生,這並不是很容易就能做到的。
  我指的是你的來信的後半部。我衷心地說,你提出的這些意見,都是非常切實,非常正確的。自從《風雲初記》發表以來,還很少聽到這樣具體、這樣切實可行的意見。你知道,有些讀者,都是從「原則」提出問題,他們對一篇作品,不是捧到天上,就是摔到地下。有時簡直使作者目瞪口呆而且措手不及,沒法據以修改自己的作品。
  假如我以後能夠修改這部作品,你這些意見,我一定是要鄭重參考的。
  其中一點,高慶山是高四海之誤。這次重印,這一部分我沒得親自校對,以前怎樣錯下來的,也不能詳查了。這是一個很重要的錯處。
  至於課本上的《荷花澱》和原作有很大不同,我想這是課本的編輯人有意刪掉的。他們刪去「假如敵人追上了,就跳到水裡去死吧!」可能是認為這兩句話有些「洩氣」,「不夠英勇」。他們刪去「那棵菱角就又安安穩穩浮在水面上生長去了。」可能是以為這樣的描寫「沒有意義」,也許認為這樣的句子莫名其妙,也許以為有些「小資產」。總之,是有他們的一定的看法的。他們刪掉:「嘩嘩,嘩嘩,嘩嘩嘩!」最後的一個「嘩」字,可能是認為:既然前面都是兩個「嘩」,為什麼後面是三個?一定是多餘,是衍文,他們就用紅筆把它劃掉了。有些編輯同志常常是這樣的。他們有「整齊」觀念。他們從來不衡量文情:最後的一個「嘩」字是多麼重要,在當時,是多麼必不可少的一「嘩」呀!至於他們為什麼刪掉:
  「編成多少席?……」我就怎樣想,也想不出他們的理由。這一句有什麼妨礙?可能是,他們認為織出多少席,難道還沒有統計數字嗎?認為不妥,刪去了。
  有些編輯是這樣的。有時他們想得太簡單,有時又想得太複雜。有時他們提出的問題不合常情,有時又超出常情之外。
  所以,當你問道:哪一個本子可信的時候,我只好說,這課本是不大可信的,還是《村歌》的原文可信。
  當然,這也不是什麼大問題。課本的編輯,只是刪掉了幾句話,比起從選集裡特別把它抽掉的人,還是喜愛這篇文章的。不是你提起,我並不知道有這些刪節。
  我的身體,比起前二年是好了一些,但是還不能多寫和多想。
           專此
     敬禮
                     孫犁
                     1963年7月2日
  ------------------
  一鳴掃瞄,雪兒校對
後一頁
前一頁
回目錄